标题翻译:吴国国王派札来(鲁国)访问
同母者四。季子弱而才,兄弟皆爱之,同欲立之以为君。谒曰:“今若是迮(读音ze二声,仓卒)而与季子国,季子犹不受也。 请无与子而与弟,弟兄迭为君,而致国乎季子。”皆曰:“诺。”故诸为君者,皆轻死为勇,饮食必祝曰:“天苟有吴国,尚速 有悔于予身。”故谒也死,馀祭也立;馀祭也死,夷昧也立;夷昧也死,则国宜之季子者也。季子使而亡焉。僚者,长庶也,即 之。季子使而反,至而君之尔。阖庐曰:“先君之所以不与子国而与弟者,凡为季子故也。如不从先君之命与,则我宜立者也。 僚恶得为君乎?”于是使专诸刺僚,而致国乎季子。季子不受曰:“尔弑(臣杀君主称为弑)吾君,吾受尔国,是吾与尔为篡也。 尔杀吾兄,吾又杀尔,是父子兄弟相杀,终身无已也。”去之延陵,终身不入吴国。故君子以其不受为义,以其不杀为仁。
者必使臣,许人子者必使子也。
(札)呢?尊重季子(札)啊。为什么尊重季子呢?(因为他)让出国君的位子啊。他怎么让出国君的位子的啊?谒、馀祭、夷 昧,和季子是同母四兄弟。季子最小有才学,兄弟们都爱惜他,都希望立他为国君。谒说:“如果是仓促将国君的位子给季子, 季子肯定不会接受的。让我们(传位)不传子而传弟,兄弟轮下来做国君,而最后国君是季子。”(大家)都说:“好。”所以 各位当国君的,都轻易就死所以很勇猛(参战),饮食前必定祷告说:“上天假如让吴国存在,保佑尽快有灾祸到我身上。”所 以谒死了,馀祭立;馀祭死了,夷昧立;夷昧死了,那国家就应该是季子的了。(这时)季子(却)出使他国逃避了。僚,年龄 最大是庶出(非正妻所生的儿子),他即了位。季子出使回来,一到国君的位子就给他。阖庐说:“先君之所以不传子而传弟的 原因,全都是因为(要传位给)季子。如果不按照先君的命令,就是我应该立的啊。僚哪里能够成为君王呢?”于是派专诸刺杀 僚,然后将国家交给季子。季子不接受(并)说:“你杀我的君主,我(如果)接受你国君(这位置),就是我和你篡位。你杀 我的哥哥,我(要是又)杀你(正法),这就是父子兄弟互相残杀,终身没有完结啊。”(便)离开(都城)到延陵(去了), 终身不进入吴国(的都城)。所以君子以他的不接受王权为义,以他的不杀(阖庐)为仁。
地方的人,不能因为一个人(的原因)而全部加以赞美的。季子,是所尊重的人,为什么(又)不给季子足够尊敬呢?(那是因 为)称许别人的臣子必须是有匹配的君主的臣,称许别人的儿子必须有匹配的父亲的儿子啊(季子的君主都不配做他的君主)。
二○○五年九月廿三日晚 |