杨恽报孙会宗书

西汉文

惲既失爵位家居恽:读音yùn,平通侯,官至光禄勋。为人轻财好义,但自负,喜揭人阴私。后被贬为庶人。抄家搜到

该书信,宣帝看后大怒,判为大逆不道,腰斩处死,妻儿流放,治产业,起室宅,以财自娱。岁馀,其友人安定太守西河孙宗会,

知略士也知:通‘智’;略:谋略,与惲书谏戒之,为言大臣废退,当阖门惶惧阖:读音hé,关闭,为可怜之意,不当治产业,

通宾客,有称誉。惲宰相子,少显朝廷,一朝晻昧晻:读音àn。晻昧:昏暗,埋没,湮没,语言见废,内怀不服,报会宗书曰:

“惲材朽行秽,文质无所底致,达到,幸赖先人馀业,得备宿卫备:充数。宿卫:值夜班保卫皇宫的侍卫官;遭遇时变,

以获爵位霍氏(霍光的子孙)谋反,杨恽先得到消息,报告皇帝。霍氏受诛后,杨恽因此功封平通侯,终非其任,卒与祸会太仆

戴长乐告发杨恽,杨恽被贬为庶人。足下哀其愚蒙,赐书教督以所不及,殷勤甚厚。然窃恨足下不深推其终始,而猥随俗之毁誉

猥:苟且,屈从。言鄙陋之愚心,若逆指而文过指:指教;默而息乎,恐违孔氏‘各言尔志’之义《论语》载,颜渊、季路等

学生侍候孔子坐,孔子叫他们“各自说出你等自己的志向”,故敢略陈其愚,唯君子察焉。

翻译:杨恽失去了爵位(闲)居家中,打理产业,新建住宅,靠钱财来娱乐自己。一年多,他的朋友安定的太守西河郡

人孙宗会,是有才智有谋略的士人,给杨恽写信劝戒他,说的内容是做大臣的被废退后,应当惶恐地关着门,做出让人怜悯的

意态,不应当打理产业农业社会,重农轻商,与宾客交往频繁,有被别人称赞的好名声。杨恽是以前一个宰相的儿子,少年时期

就在朝中尊显的地位,一朝倒霉,说话之间就被罢免了,内心揣着不服,回孙宗会的信说:

“杨恽我材质朽败行为低劣,外貌和内质都达不到标准,所幸仰赖先人遗留的业绩,我才得以做个夜班侍卫官;遇上时

事变迁告发霍氏子孙有功,因此获得爵位,终究那不是我该胜任的,最后与灾祸遭遇。足下你同情我的愚昧和懵懂,赐信来教导

和督促我所无法顾及的方面,殷勤的情意很是深厚。然而我私下愤恨你不深刻地推想事情的始末,就听从世俗褒贬的观点。向你

说出我鄙陋的蠢念头,似乎是忤逆了你的指教而为我自己文过饰非;沉默而安静呢,又怕违背了孔子说的‘各自说出你等自己的

志向’的旨意,因此斗胆大概陈述我的愚见,但请您审视。

“惲家方隆盛时,乘朱轮者十人汉朝定制,公卿列侯和俸禄在二千石以上的官员可以乘坐用丹漆涂红车轮的马车,位在

列卿汉制有九卿,分别是太常、光禄勳、衛尉、廷尉、太仆、大鸿臚、宗正、大司农、少府,爵为通侯,总领从官侍从官,与闻

政事。曾不能以此时有所建明,以宣德化,又不能与群僚同心并力,陪辅朝廷之遗忘,已负窃位素餐之责久矣素餐:吃白饭。怀

禄贪势,不能自退,遭遇变故,横被口语横被:横遭。口语:毁谤,身幽北阙北阙:宫殿北面的门楼。是大臣等候上朝或上书奏

事的地方,妻子满狱。当此之时,自以夷灭不足以塞责夷灭:削除,消灭,岂意得全首领,复奉先人之丘墓乎?伏惟圣主之恩

:通‘维’,思维,想,不可胜量。君子游道,乐以忘忧;小人全躯,说以忘罪说:通‘悦’。窃自思念,过已大矣,行已亏矣,

长为农夫以没世矣!是故身率妻子,戮力耕桑,灌园治产,以给公上,不意当复用此为讥议也。

“我杨恽家当初隆盛的时候,乘朱轮马车的有十位,官位都是卿一级的,爵位是通侯,我是侍从官总领,和官员们一起

听闻朝政。既不能在此时有所建树和表现,来宣扬道德教化,又不能和众同僚同心协力,帮助朝廷完善所疏漏的事情,早已是背

负了窃取官位吃白饭的罪责很久了。我留恋官位俸禄贪图权势,不能自动让位,才会遭遇变故,横遭毁谤,身处在北阙门外,妻

儿住进了监狱。到这个时候,我自己消灭自己都不足以抵消我的责任,哪里又想到保全脑袋,来供奉祭祀先人的坟墓啊?趴伏

只想着皇帝的恩德,是无可限量的啊。君子游走在正道之上,乐而忘记了忧愁;小人因为保全了躯壳,开心得忘记了罪恶。我

私底下想,我的过错已经很大了,行为已经很恶劣了,长久做个农夫直到死吧!因此自己率领妻儿,努力耕作桑田,灌溉园地打

理产业,来供给公家皇上,没想到这又会是你们讥讽议论的事啊。

“夫人情所不能止者,圣人弗禁。故君父至尊亲,送其终也,有时而既。臣之得罪,已三年矣。田家作苦,岁时伏腊,

烹羊炰羔炰:读音páo,裹起来烧烤,斗酒自劳斗:酒器。家本秦也,能为秦声,妇赵女也,雅善鼓瑟,奴婢歌者数人,酒后耳

热,仰天拊缶而呼乌乌拊:拍,打。缶:读音fǒu,秦地的一种瓦制乐器,肚大口小。其诗曰:‘田彼南山,芜秽不治。种一顷

豆,落而为萁。人生行乐耳,须富贵何时!’是日也,拂衣而喜,奋袖低昂,顿足起舞,诚淫荒无度,不知其不可也。惲幸有馀

禄,方籴贱贩贵籴:读音dí,买进粮食,逐什一之利,此贾竖之事,污辱之处,惲亲行之。下流之人,众毁所归,不寒而栗。虽

雅知惲者,犹随风而靡,尚何称誉之有?董生不云乎董生:董仲舒:‘明明求仁义明明:黾勉,勉力,常恐不能化民者,卿大夫

之意也。明明求财利,尚恐困乏者,庶人之事也。’故‘道不同,不相为谋。’今子尚安得以卿大夫之制而责仆哉?

“夫西河魏土战国时魏的西河在进陕西郃阳一带,与孙会宗的“旧土”家乡,汉朝的西河郡不是一个地方。杨恽故意附

会以便讽刺,文侯所兴,有段干木、田子方之遗风段干木,守道不仕,魏文侯请他做魏相,拒不接受,文侯以礼相待,尊敬地请

他当老师,他接受了。田子方,也是魏文侯的老师,漂然皆有节概漂然:飘然。节概:节操,知去就之分。顷者,足下离旧土,

临安定,安定山谷之间,昆戎旧壤昆戎:西戎,中国西部少数民族,子弟贪鄙,岂习俗之移人哉?於今乃睹子之志矣。

“方当盛汉之隆,愿勉旃读音zhān,这里做助词,相当于“之”或“之焉”,毋多谈。”

“人的情感中无法遏止的,圣人是不会禁止的。所以最尊贵的君最亲的父,为他们送终,到了期限就完成了。我得到罪

名,已经三年了。农家劳作辛苦,每岁的伏日夏至腊日冬至,烹烤羊羔,喝酒自己犒劳自己。家乡是秦地,因此能唱秦调,妻

是赵地人,有善于演奏瑟的雅兴,奴婢中也有几个唱歌的人,喝得面红耳热,就仰望天空击打缶并乌乌地唱起来。唱的诗词是

:‘那南山的田地,污秽而荒芜无人治理。种下一顷地的豆子,豆子落尽而剩下豆萁。人生在世及时行乐啊,何必希望富贵那要

等到何时啊!’这天啊,我们开心地飞舞衣,跺着脚跳起了舞,的确是荒淫无度,但不觉得那有什么不可以的。我所幸还有剩

余的俸禄,就贱买贵卖,追求十分之一的利润,这是商贾竖子的事,卑贱屈辱的方面,我亲自去做。这些下等之流的人物,是众

人贬损的对象,真是让人不寒而栗啊。虽然有雅量知道我杨恽的人,也随那世风而倒来批评我,那哪里还有称赞呢?董仲舒不

是说了吗:‘勉力追求仁义,总是害怕不能教化民众的担心,是卿大夫的想法啊。努力追求钱财利益,还害怕穷困和贫乏的担心,

是百姓的事啊。’所以‘志趣不同,不互相切磋。’现今您怎么能用卿大夫的规矩来责怪我呢?

“西河是魏的土地,魏文侯所兴建的国土,它有段干木、田子方的遗风,都飘然有节操,懂得舍弃和亲近的分寸。时间

不长,您离开故土,到安定,安定是在高山和谷地之间,原是西戎蛮夷的土地,他们的子弟贪婪鄙陋,难道是习俗改变人吗?今

天才看清您的志趣啊。

“现正当盛世的汉朝隆盛时期,祝愿你努力上进,不用多说了。”

感:唉!既然明白“道不同,不相为谋。”又何必写这么激烈、桀骜的回信呢?不回信不就是不相为谋了吗?!真是自

寻死路啊!难怪要被皇帝看到这信的啊,处以腰斩处死,妻儿流放,还算是幸运的啊——总算没有累及妻儿一起受死啊!哦!是

了,不回信也就不是杨恽了,那岂不是与“阖们惶惧,为可怜意”的嘴脸更接近了的吗?“性格决定命运”这话的确有道理啊!

二○○六年七月十三~十六日晚