宋人为邑

刘基

宋人有为邑而以赂致讼者邑:县的别称。为邑,指做县官,士师鞠之士师:法官。鞠:审问,隐弗承。掠焉掠:拷

,隐如故。吏谓之曰:“承则罪有救,不承则掠死,胡不择其轻?”终不承以死。且死且:将,呼其子私之曰:“善保若货,

是吾以死易之者。”人皆笑之。

翻译:宋国有个人当县官是按贿赂来决定官司的,法官审问他,隐瞒不承认。拷打,隐瞒如故。官吏对他说:“承

认那么你的罪还有救,不承认就打死了,为什么不选择轻的呢?”最终不承认而死了。将要死的时候,叫他的儿子私下跟他说:

“妥善保管好你的财物,这是我用死换来的东西。”人们都笑话他。

感:用死换来的东西让后辈珍惜保存就可笑吗?这种说法有问题,因为没有其必然性。用死换来的东西有正义的果

实和卑鄙龌龊的所得之分,前者值得颂扬后者遭人鄙视。所以说“笑话”其实牵强。爱财而至于连钱和自己一起被水冲走才遭

人笑话,这个家伙只能是遭人唾骂!正如当今巨贪让其子孙在国外挥金如土自己被判死刑者,没有谁有兴趣笑话他们,连讥笑

都没有,只有鄙视和唾骂!

我倒是想到一个值得大家一笑的改编。又来续貂一下:标题是《国人为官》国人有为官而以赂定官级者,士师鞠之,

隐弗承。查而证凿,隐赂如故。警谓之曰:“汝白则罪有救,隐则死,胡不择其轻?”曰:“汝赂予百金,吾尽白之。”警挈

百金赂之,获赃亿万。且判,呼其子私授百金而曰:“善保此百金,此新得之赂。”子掷金于地而泣,警旁而窃笑,已而狂笑

厥于地。

2004年7月7日晚(提防日本军国主义之日